←Prev   Ayah ad-Dukhan (Smoke, The Evident Smoke) 44:40   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
VERILY, the Day of Distinction [between the true and the false] is the term appointed for all of them
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Surely the Day of ˹Final˺ Decision is the time appointed for all—
Safi Kaskas   
The Day of Distinction is the appointed time for all of them.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّ یَوۡمَ ٱلۡفَصۡلِ مِیقَـٰتُهُمۡ أَجۡمَعِینَ ۝٤٠
Transliteration (2021)   
inna yawma l-faṣli mīqātuhum ajmaʿīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, (the) Day of Judgment (is) an appointed term for them all.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
VERILY, the Day of Distinction [between the true and the false] is the term appointed for all of them
M. M. Pickthall   
Assuredly the Day of Decision is the term for all of them
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Surely the Day of ˹Final˺ Decision is the time appointed for all—
Safi Kaskas   
The Day of Distinction is the appointed time for all of them.
Wahiduddin Khan   
Truly, the Day of Decision is the appointed time for all of them
Shakir   
Surely the day of separation is their appointed term, of all of the
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, the Day of Decision is the time appointed for them one and all,
T.B.Irving   
The Day for Sorting things out will mean an appointment for everyone,
Abdul Hye   
Surely, the Day of judgment is the time appointed for all of them,
The Study Quran   
Truly the Day of Division is their tryst, all together
Talal Itani & AI (2024)   
The Day of Decision is their appointed time, all of them.
Talal Itani (2012)   
The Day of Sorting Out is the appointed time for them all
Dr. Kamal Omar   
Verily, the Day of Judgement is the Miqat (the appointed time) for them altogether
M. Farook Malik   
On that Day no one shall be able to protect his friend, nor shall they receive any hel
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely the Day of Verdict is their appointed time all together
Muhammad Sarwar   
The appointed time for all of them will be the Day of Judgment
Muhammad Taqi Usmani   
The Day of Decision is the appointed time for all of them_
Shabbir Ahmed   
Verily, the Day of Decision is appointed for them all
Dr. Munir Munshey   
The scheduled time for (the resurrection of) all of them together, is the day of decision
Syed Vickar Ahamed   
Surely, the Day of Sorting Out is the time appointed for all of them—
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, the Day of Judgement is the appointed time for them all
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Surely, the Day of Separation is the appointment for them all
Abdel Haleem   
The Day of Decision is the time appointed for all
Abdul Majid Daryabadi   
Verily the Day of Distinction is the term appointed for all of them
Ahmed Ali   
The Day of Judgement is your promised day of meeting
Aisha Bewley   
The Day of Decision will be their appointment all together:
Ali Ünal   
Surely the Day of Judgment and Distinction (between the truth and falsehood and the righteous and the sinful) is the time appointed for them all
Ali Quli Qara'i   
Indeed the Day of Judgement is the tryst for them all
Hamid S. Aziz   
Assuredly the Day of Decision (or of Sorting) is the term appointed for all of them
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed, the day of separation/decision is the appointment for all of them.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Indeed the day of sorting out is the time appointed for all of them
Musharraf Hussain   
The Day of Decision is the fixed time for all of them,
Maududi   
The Day of Final Decision is the appointed time for all
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Surely, the Day of Separation is the appointment for them all
Mohammad Shafi   
Indeed, Day of the Decision is the appointed time for them all

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, the Day of Judgement is the term appointed for all of them.
Rashad Khalifa   
The Day of Decision awaits them all.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
The Day of Decision is the appointed time for all
Maulana Muhammad Ali   
Surely the day of Decision is the term for them all
Muhammad Ahmed & Samira   
That truly the Judgment Day/Resurrection Day (is) their appointed time all/all together
Bijan Moeinian   
Know that on the Day of Resurrection, everyone will be gathered together
Faridul Haque   
Indeed the Day of Decision is the appointment for all of them
Sher Ali   
Verily, the Day of Decision is the appointed time for all of them
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, the Day of Judgment is the appointed time for all of them
Amatul Rahman Omar   
Verily, the Day of Decision is the promised time appointed for all of them
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, the Day of Judgement (when Allah will judge between the creatures) is the time appointed for all of them

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Surely the Day of Decision shall be their appointed time, all together
George Sale   
Verily the day of separation shall be the appointed term of them all
Edward Henry Palmer   
Verily, the day of separation is their appointed term
John Medows Rodwell   
Verily the day of severing shall be the appointed time of all
N J Dawood (2014)   
The Day of Judgement is the appointed time for them all

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Truly the day of the final decision is their appointment altogether.
Munir Mezyed   
Most surely, the Decisive Day is the term for them all,
Sahib Mustaqim Bleher   
The day of division is the appointment for all of them.
Linda “iLHam” Barto   
Truly, the day of distinction is the time appointed for all of them.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Indeed, the Day of Decision is the appointed time for them all—
Irving & Mohamed Hegab   
The Day for Sorting things out will mean an appointment for everyone,
Samy Mahdy   
Surely the decisive adjudication day is their appointed time altogether.
Ahmed Hulusi   
They will all be gathered at the specified time of differentiation.
Mir Aneesuddin   
The day of decision is certainly their appointed term, of all of them.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Indeed the Day of segregation of the rightful from the wrongful who indulged in vanity is the calculated point of time and the moment of impact eventful to them al
The Wise Quran   
Indeed, the Day of Decision is their appointed time all together;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Verily the Day of sorting out is the time appointed for all of them,
OLD Literal Word for Word   
Indeed, (the) Day of Judgment (is) an appointed term for the all
OLD Transliteration   
Inna yawma alfasli meeqatuhum ajmaAAeena